登岳陽樓記原文及翻譯范仲淹(范仲淹的 登岳陽樓記 的原文與翻譯)

摘要: 您好,今天小編胡舒來為大家解答以上的問題。登岳陽樓記原文及翻譯范仲淹,范仲淹的 登岳陽樓記 的原文與翻譯相信很多小伙伴還不知道,現(xiàn)在讓我們一起來看看吧!1、【原文】岳陽樓記 范仲淹...

您好,今天小編胡舒來為大家解答以上的問題。登岳陽樓記原文及翻譯范仲淹,范仲淹的 登岳陽樓記 的原文與翻譯相信很多小伙伴還不知道,現(xiàn)在讓我們一起來看看吧!

1、【原文】岳陽樓記 范仲淹慶歷四年春,滕(téng)子京謫(zhé)守巴陵郡(jùn)。

2、越明年,政通人和,百廢具興。

3、乃重修岳陽樓,增其舊制,刻唐賢今人詩賦于其上。

4、屬(zhǔ)予作文以記之。

5、 予觀夫巴陵勝狀,在洞庭一湖。

6、銜(xián)遠山,吞長江,浩浩湯湯(shāng),橫無際涯(yá);朝暉(huī)夕陰,氣象萬千。

7、此則岳陽樓之大觀也,前人之述備矣。

8、然則北通巫峽,南極瀟(xiāo)湘(xiāng),遷客騷(sāo)人,多會于此,覽物之情,得無異乎? 若夫淫(yín)雨霏霏(fēi),連月不開;陰風(fēng)怒號(háo),濁浪排空;日星隱曜(yào),山岳潛(qián)形;商旅不行,檣(qiáng)傾楫(jí)摧;薄暮冥冥(míng),虎嘯(xiào)猿啼(tí)。

9、登斯樓也,則有去國懷鄉(xiāng),憂讒(chán)畏譏(jī),滿目蕭(xiāo)然,感極而悲者矣。

10、 至若春和景明,波瀾不驚,上下天光,一碧萬頃;沙鷗翔集,錦鱗游泳;岸芷(zhǐ)汀(tīng)蘭,郁郁青青。

11、而或長煙一空,皓(hào)月千里,浮光躍金,靜影沉璧(bì),漁歌互答,此樂何極!登斯樓也,則有心曠神怡(yí),寵(chǒng)辱偕(xié)忘,把酒臨風(fēng),其喜洋洋者矣。

12、嗟(jiē)夫!予嘗求古仁人之心,或異二者之為,何哉?不以物喜,不以己悲;居廟堂之高則憂其民;處江湖之遠則憂其君。

13、是進亦憂,退亦憂。

14、然則何時而樂耶?其必曰“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”乎。

15、噫!微斯人,吾誰與歸?時六年九月十五日。

16、【譯文】 慶歷四年的春天,滕子京降職到岳州做太守。

17、到了第二年,政事順利,百姓和樂,各種荒廢了的事業(yè)都興辦起來。

18、于是就重新修建岳陽樓,增加它的舊的規(guī)模,在岳陽樓上雕刻唐代名家和今人的詩詞歌賦。

19、囑咐我寫文章來記述這件事。

20、 我看那巴陵郡的美好景色,全在洞庭湖上。

21、連接著遠方的山脈,吞噬著長江的流水,水波浩蕩,寬闊無邊;或早或晚(一天里)陰晴多變化,景物變化無窮無盡。

22、這就是岳陽樓的雄偉景象了,前人的記述很詳盡了。

23、雖然如此,那么北面通向巫峽,南面直到瀟水、湘水,降職遠調(diào)的人和詩人,大多在這里聚會,看了自然景物而觸發(fā)的感情,大概會有不同吧? 像那連綿的雨繁密不斷,連月不放晴,陰冷的風(fēng)怒吼著,渾濁的浪沖向天空;太陽和星星隱藏起光輝,山岳隱沒了形體;商人和旅客無法通行,桅桿倒下,船槳斷折;傍晚天色昏暗,就能聽到老虎的長嘯和猿猴的哀啼。

24、登上這座樓,就會產(chǎn)生離開國度,懷念家鄉(xiāng),擔(dān)心人家說壞話,懼怕人家批評指責(zé),滿眼蕭條的景象,感慨到了極點,十分地悲傷啊! 至于那春風(fēng)和煦、陽光明媚(的時候),湖面平靜,沒有驚濤駭浪,天色湖光相接,一片碧綠,廣闊無際;沙鷗時而飛翔,時而停歇,美麗的魚兒游來游去;岸上與小州上的花草,茂盛青綠。

25、有時大片煙霧完全消散,皎潔的月光一瀉千里,波動的光閃著金色,靜靜的月影像沉入水中的玉璧,漁夫的歌聲一唱一和,這樣的樂趣哪有窮盡!登上這座樓,就會有心胸開朗,精神愉快,光榮和屈辱一并忘了,在清風(fēng)吹拂中,端起酒來喝,那簡直是高興到了極點啊。

26、 唉!我曾經(jīng)探求過古時品德高尚的人的思想感情,或許不同于(以上)兩種心情,為什么呢?不因外物(好壞)和自己(得失)而或喜或悲;在朝廷上做官就為百姓擔(dān)憂;不在朝廷上做官就為君主擔(dān)憂。

27、這樣(看來),在朝廷上做官也擔(dān)憂,不在朝廷上做官也擔(dān)憂。

28、既然這樣,那么什么時候才快樂呢?那一定要說“在天下人憂慮之前先憂慮,在天下人快樂之后才快樂”吧。

29、啊!(如果)沒有這種人,我同誰一道呢? 寫于慶歷六年九月十五日。

30、 【說明】是語文老師訂正過的翻譯。

31、非網(wǎng)絡(luò)拷貝品。

32、 希望幫助到你,若有疑問,可以追問~~~祝你學(xué)習(xí)進步,更上一層樓!(*^__^*)【原文】岳陽樓記 范仲淹慶歷四年春,滕(téng)子京謫(zhé)守巴陵郡(jùn)。

33、越明年,政通人和,百廢具興。

34、乃重修岳陽樓,增其舊制,刻唐賢今人詩賦于其上。

35、屬(zhǔ)予作文以記之。

36、 予觀夫巴陵勝狀,在洞庭一湖。

37、銜(xián)遠山,吞長江,浩浩湯湯(shāng),橫無際涯(yá);朝暉(huī)夕陰,氣象萬千。

38、此則岳陽樓之大觀也,前人之述備矣。

39、然則北通巫峽,南極瀟(xiāo)湘(xiāng),遷客騷(sāo)人,多會于此,覽物之情,得無異乎? 若夫淫(yín)雨霏霏(fēi),連月不開;陰風(fēng)怒號(háo),濁浪排空;日星隱曜(yào),山岳潛(qián)形;商旅不行,檣(qiáng)傾楫(jí)摧;薄暮冥冥(míng),虎嘯(xiào)猿啼(tí)。

40、登斯樓也,則有去國懷鄉(xiāng),憂讒(chán)畏譏(jī),滿目蕭(xiāo)然,感極而悲者矣。

41、 至若春和景明,波瀾不驚,上下天光,一碧萬頃;沙鷗翔集,錦鱗游泳;岸芷(zhǐ)汀(tīng)蘭,郁郁青青。

42、而或長煙一空,皓(hào)月千里,浮光躍金,靜影沉璧(bì),漁歌互答,此樂何極!登斯樓也,則有心曠神怡(yí),寵(chǒng)辱偕(xié)忘,把酒臨風(fēng),其喜洋洋者矣。

43、嗟(jiē)夫!予嘗求古仁人之心,或異二者之為,何哉?不以物喜,不以己悲;居廟堂之高則憂其民;處江湖之遠則憂其君。

44、是進亦憂,退亦憂。

45、然則何時而樂耶?其必曰“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”乎。

46、噫!微斯人,吾誰與歸?時六年九月十五日。

47、【譯文】 慶歷四年的春天,滕子京降職到岳州做太守。

48、到了第二年,政事順利,百姓和樂,各種荒廢了的事業(yè)都興辦起來。

49、于是就重新修建岳陽樓,增加它的舊的規(guī)模,在岳陽樓上雕刻唐代名家和今人的詩詞歌賦。

50、囑咐我寫文章來記述這件事。

51、 我看那巴陵郡的美好景色,全在洞庭湖上。

52、連接著遠方的山脈,吞噬著長江的流水,水波浩蕩,寬闊無邊;或早或晚(一天里)陰晴多變化,景物變化無窮無盡。

53、這就是岳陽樓的雄偉景象了,前人的記述很詳盡了。

54、雖然如此,那么北面通向巫峽,南面直到瀟水、湘水,降職遠調(diào)的人和詩人,大多在這里聚會,看了自然景物而觸發(fā)的感情,大概會有不同吧? 像那連綿的雨繁密不斷,連月不放晴,陰冷的風(fēng)怒吼著,渾濁的浪沖向天空;太陽和星星隱藏起光輝,山岳隱沒了形體;商人和旅客無法通行,桅桿倒下,船槳斷折;傍晚天色昏暗,就能聽到老虎的長嘯和猿猴的哀啼。

55、登上這座樓,就會產(chǎn)生離開國度,懷念家鄉(xiāng),擔(dān)心人家說壞話,懼怕人家批評指責(zé),滿眼蕭條的景象,感慨到了極點,十分地悲傷啊! 至于那春風(fēng)和煦、陽光明媚(的時候),湖面平靜,沒有驚濤駭浪,天色湖光相接,一片碧綠,廣闊無際;沙鷗時而飛翔,時而停歇,美麗的魚兒游來游去;岸上與小州上的花草,茂盛青綠。

56、有時大片煙霧完全消散,皎潔的月光一瀉千里,波動的光閃著金色,靜靜的月影像沉入水中的玉璧,漁夫的歌聲一唱一和,這樣的樂趣哪有窮盡!登上這座樓,就會有心胸開朗,精神愉快,光榮和屈辱一并忘了,在清風(fēng)吹拂中,端起酒來喝,那簡直是高興到了極點啊。

57、 唉!我曾經(jīng)探求過古時品德高尚的人的思想感情,或許不同于(以上)兩種心情,為什么呢?不因外物(好壞)和自己(得失)而或喜或悲;在朝廷上做官就為百姓擔(dān)憂;不在朝廷上做官就為君主擔(dān)憂。

58、這樣(看來),在朝廷上做官也擔(dān)憂,不在朝廷上做官也擔(dān)憂。

59、既然這樣,那么什么時候才快樂呢?那一定要說“在天下人憂慮之前先憂慮,在天下人快樂之后才快樂”吧。

60、啊!(如果)沒有這種人,我同誰一道呢? 寫于慶歷六年九月十五日。

本文就為大家分享到這里,希望小伙伴們會喜歡。