sofaregistry和consul(sofare)
8月科學教育網小李來為大家講解下。sofaregistry和consul,sofare這個很多人還不知道,現在讓我們一起來看看吧!
第1位網友觀點:
Hi, I am on my way to work. I usually go to work by subway. I think that the subway station is not far away from my house. And taking the subway is very convenient.
你們好,我在去上班的路上。我通常乘地鐵去上班。我認為,地鐵站離我家不遠。而且坐地鐵也很方便。
I'm taking the escalator into the subway station. Because it's not the morning rush hour, so it's not that crowded. Nowadays, we can pay the subway fare by our cell phones. So I don't have to buy the ticket from the ticket vending machine.
我正乘自動扶梯進入地鐵站。因為現在不是早高峰的時間,所以沒有那么擁擠。現如今,我們可以用手機支付地鐵費用。所以這樣,我就不用去自助售票機買票了。
Now I have to go through the security check before taking the subway. Swipe my cellphone to walk through and then step downstairs to get to the platform.
現在,我在乘地鐵之前,必須通過安全檢查。刷一下手機就可以進站,然后,走下樓到達站臺。
Now I'm waiting for subway to arrive. Hopefully we all can have enough seats today. Good luck to all of us!
現在,我在等著地鐵的到來。希望今天我們都能有足夠的座位。祝我們大家好運!
#春日生活打卡季# #頭條# #分享新生活# #金粉社區# #今日頭條# #交通#
第2位網友觀點:
beat的含義真多,這個詞常見用法
Beat it. 趕快走開,(語氣不好時)滾開
Beats me. 把我難住了,我不知道。
Can you beat that/it? The old man is the young lady's husband.
真沒想到,竟有這種事? 那個老頭竟然是那位年輕女子的丈夫。
beat around the bush 拐彎抹角,旁敲側擊
打獵時用樹枝敲打樹木,好讓動物受驚跑出來
Don't beat around the bush, come straight to the point.
別拐彎抹角的,就直說吧!
beat 擊敗
v.擊敗;(在比賽或競爭中)贏,打敗(某人);控制;難倒;比…更好;避免;敲打;(使)規律作響,作節奏運動;(用叉等)快速攪拌,打;把(金屬等)錘煉,敲打(成…);踏出,踩出(道路)
n.(鼓的)一擊;(翅的)一振;(心臟等的)跳動;擊鼓聲;振翅聲;跳動聲;有規律的敲擊(聲);(音樂、詩歌等的)主節奏,節拍;管區
adj.疲勞的,頹廢的
Steve and Naomi spoke in musical code lines, beats, intervals, moving from the root to end a song in a new key .
史蒂夫和娜奧米用音樂代碼行、節拍、音程說話,從根音開始,以新的調子結束曲子。
She has beaten her opponent in all of their previous encounters.
她在以前的所有交鋒中都擊敗了這個對手。
You think you've beaten me but that's where you're wrong.
你以為已經贏了我了,可你錯就錯在這里。
The goal is, eat them to beat them, and eat them until they're gone.
我們的目標是,食用它來控制其的數量,直到它們滅絕為止。
The math problem beat most of the students.
那道數學題難倒了多數學生。
Beat his opponent in the match to a veritable fare-thee-well.
在比賽中給他的對手致命的一擊。
She's alive ─ her heart is still beating.
她沒死——她的心臟還在跳動。
On such an occasion, a dozen boats went off like so many shots at the starting order, each striving to outpace the other amid the beating of drums on the vessels and cheers of onlookers on the banks.
每當這種場合,十二艘船如箭在弦,一令即發,在船上的擊鼓聲和岸上觀眾的吶喊聲中力爭超越對手。
第三人稱單數:beats現在進行時:beating過去式:beat過去分詞:beaten
Australia made hard work of beating them.
澳大利亞隊非常艱難地擊敗了他們。
beat與以下詞性連用
n.
beat a rug 拍打毯子
heart beat 心跳
beat a drum
敲鼓
beat eggs
打雞蛋
beat its/their wings
拍動翅膀
beat a deadline
趕在最后期限前
prep.
beat against
撞擊
beat on
拍打
第3位網友觀點:
第1126天 英語超級寫作奶爸,3.0年雙語日記記錄女兒生活
截止本篇:第17本
中英合計:96.0萬字 英文38.5萬字,中文57.5萬字
云朵兒日記
第1126天 (3.0年)2021年1月12日 (二)
A Diary for My Yunduo’er
Day 1126, Jan 12, 2021(Tue)
(節選,省去云朵兒今日日常內容部分)
3歲生日篇(之17):
You’re 3 years old (Episode 17):
LaoLiu’s statement that Diaries is recognized by Toutiao is, I suppose, partly based on my title “Recognized Author in the Field of Child Upbringing”. In fact, Toutiao conferred it upon me simply because I attended an online training workshop, not because Toutiao called on me one day and said “Wow, your amazing writings have cast a spell on us and make us swoon, breaking a few hearts, so much so that we have to bestow upon you a title to reflect that and nothing esle can ease our conscience, otherwise our skin will tingle and we’ll fare very badly.” That’s not what’s happened.
老劉之所以認為頭條認可云朵兒日記,留言說“云朵兒日記何止受到頭條的認可……”,我覺得部分原因是我的賬號上那個“優質育兒領域創作者”的標識。其實,頭條君給我這個標識是因為我參加了一個培訓班,不是因為這頭條君某天自己找我來了說哎呀媽呀您寫的這也太迷人了吧我們心都醉了醉的碎成渣渣啦整得我們神魂顛倒我們實在受不了啦干脆分封你個優質育兒領域創作者的標識吧不給你的話我們良心上備受譴責渾身皮疼難受日子就實在沒法兒過下去了。就不是那么回事。
Morevoer, Toutiao doesn’t seem to have recognized me to a large extent because eerily, my displays have been going down since the day my writings carried that title. And the recent 1107-day post generated fewer than 800 displays in three days. It’s been 17 months since I came to Toutiao. By today, my 848 posts in total have generated a modest 133,890 clicks, which is what a cheesy baokuan is up to.
另外,好像頭條君也沒有特別認可《云朵兒日記》。掛上這個“優質”標識后展現量持續下降。最近有一篇1107天的,過了3天展現量都沒到800。17個月了,總共發布848篇,總閱讀量截止今天只有可憐的133,890個。這也就是人家僅僅一個最次的爆款的閱讀量。
Anger is welling up. I’m beside myself with rage. I’m in high dudgeon, I see red whenever my sticky situation comes to mind. Give me a break. Let me take a breather lest I pass out again.
我又來氣了,惡從膽邊生。每每想起這展現量閱讀量的慘,我就來氣,滿臉憋通紅。不行不行,讓我歇會兒,又要快葷菜了。
(待續)
第4位網友觀點:
顯而易見。
It's so simple.
我想揮動我的拳頭。
I want to shake my fist.
如果你是我,你也會這樣做的。
If you were me, you would do the same.
這次面試花了我兩個小時。
The interview took me two hours.
我花了兩個小時的面試居然叫我回去等通知。除了公交費,我的其他損失應該由誰來賠償?
I spent two hours in the interview and was told to go back and wait for notice.Who should compensate me for the other losses except the bus fare?
如果我不能勝任此份工作,面試時間本應在一個小時內甚至20分鐘就可以結束。
If I wasn't qualified for the job, the interview should have been finished in an hour oreven 20 minutes.
我跟你談戀愛差不多三年了。
I had been datingwith you for almostthreeyears.
三年后你才跟我說我們不適合結婚。
You didn't tell me that it's not suitable for us to marry until three years' dating.
這不是耽誤時間嗎?
Isn't that a waste of time?
你難道不知道每個人都厭惡各種形式的延遲和耽擱嗎?
Don't you know that everyone hates delay and procrastination in all its forms?
為各種形式的延遲和耽擱找借口都是令人厭惡。
Excuses for all forms of delay and procrastination is disgusting.
沒有任何理由能證明以任何形式耽誤別人的時間是有理的。
Nothing justifies wasting anyone's time in any way.
本文sofaregistry和consul,sofare到此分享完畢,希望對大家有所幫助。
作者:baidianfeng365本文地址:http://www.inkvzc.cn/bdf/39672.html發布于 2024-04-30
文章轉載或復制請以超鏈接形式并注明出處白癜風知識網